「さようなら」を言ってみましょう。
実は、「こんにちは」も「さようなら」も、同じ言い方でOKです。
2つ目の「ラーコーン」は、人によっては「Good Bye」(これでもう会わないようなさようなら)の感じを受けるようですね。
「さようなら」に添えたり、別の言い方をするとすると、
- コッ(プ)クン: ありがとう
- サムラップ: ~のため(For ~)
- ワンニー: 今日(today)
※)「コッ(プ)クン サムラップ ~」
~をありがとう(Thank you for ~)、という言い方になります。
(~に色々あてはめてみてね)
- あなたに会えてよかったです
なかなか覚えるのも大変ですが、「あなたに会えてよかったです」なんていえると、いいですね。
- ちなみに、再び会って「会えてよかった/嬉しい」という場合には:
「イーク」(再び)を付けて、
「ディージャイ ティーダーイ ポップ クン イーク クラッ(プ)/カー」
と言えばOK。^-^)
★日本語の「~ね」はタイ語では「~ナ」になります。
- コッ(プ)クン: ありがとう
- ディージャイ: 嬉しい /幸せ
- ティー: ~のことが(英語のthat節みたいなもの)
- ダーイ: できる
- ポッブ: 会う
- クン: あなた
- ドゥーレァー: Take Care
- トゥア エーン: 自分
- ディーディー: Good
- ジャ: 未来を示します(will, future)
- マー: 来る
「お先に!」
- ゴーン: より早く、最初に
- ラ: 文の最後につけて強調する(付けなくても良いです)
- ナ: ~ね
色々な場合で使えるこの「お先に!」。
「パイ(行く)」の代わりに、これまた色々と置き換えると、様々な場合で使えます。
例えば、お先に食べまーす、先に寝るね、などと言う場合、食べる(ギン/ターン)、寝る(パイ ノーン)を使って、...