【タイ語】 値段、金額、ショッピング
では、タイ語で、買い物や乗り物の料金や、ショッピングに関する表現を行ってみましょう。^-^)
いくらですか? |
|
| これが欲しい、いくらですか?に関するタイ語の表現です。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| これが欲しいんですが。 | トンガーン アンニーィ クラッ(プ) / カー (Tong Garn Annee Krab/Ka) ต้องการ อันนี้ ครับ/ค่ะ |
| これが欲しいんですが。 (親しい間柄の場合) |
アウ アンニーィ (Ao UnNee) เอา อันนี้ |
| (これは)いくらですか? | (アンニーィ) ラーカー タウライ クラッ(プ) / カー ((UnNee) RaaKhaa Thaorai Krab/Ka) (อันนี้) ราคา เท่าไร ครับ/คะ |
| 高いです。 | ペーン(Pang) パイ(Pai) (Phaeng Pai) แพง ไป |
| 高すぎます。 | ペーン(Pang) マーク パイ(Pai) (Phaeng Mark Pai) แพง มาก ไป |
| (値段を)まけてもらえますか? | ロット (ラーカー) ダイ マイ クラッ(プ) / カー (Loht (RaaKhaa) Dai Mai Krab/Ka) ลด (ราคา) ได้ไหม ครับ/คะ |
| いいよ/だめ | ダーイ/マイダーイ (Dai / Mai Dai) ได้/ไม่ได้ |
|
|
いくらですか? |
|
| タイ語で、〜までいくら?と運賃を聞く場合には、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 空港までいくらですか? | パイ サナームビン タウライ クラッ(プ) / カー (Pai SaNaamBin Thaorai Krab/Ka) ไป สนามบิน เท่าไร ครับ/คะ |
| (バス)料金はいくらですか? | カー (ロットメー) タウライ クラッ(プ) / カー (Khaa (Rot Mae) Thaorai Krab/Ka) ค่า รถเมล์ เท่าไร ครับ/คะ |
|
|
買いすぎちゃいました |
|
| お買い物は楽しいですが、ついつい色々買っちゃうと、あら大変。 買いすぎちゃった!の表現言ってみましょう。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 今日はちょっと買い物、しすぎちゃいました | ワンニーィ ポム/ディチャン スーコーン マーク パイ ノイ クラッ(プ)/カー (wan-nii pom/dichan suekhong mark pai noi krab/ka) วันนี้ ผม/ดิฉัน ซื้อของ มาก ไป หน่อย ครับ/ค่ะ |
| 「〜しすぎる」は、「マーク パイ」を使います。 「スーコン」は「お買い物/買い物をする」、「ノイ」は「ちょっと」、で「スーコーン マーク パイ ノイ」で「ちょっと買い物しすぎた」になります。
|
|
何階ですか? |
|
| ショッピングには、デパートとか行く場合も多いかと思います。 デパートなどで使うタイ語の表現、行ってみましょう。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 何階ですか? | チャン ナイ クラッ(プ)/カー (chan nai krab/ka) ชั้น ไหน ครับ/คะ |
| 何階に行きますか? | ジャ パイ チャン ナイ クラッ(プ)/カー (ja pai chan nai krab/ka) จะ ไป ชั้น ไหน ครับ/คะ |
| 3階です。 | チャン サーム クラッ(プ)/カー (chan saam krab/ka) ชั้น สาม ครับ/ค่ะ |
| 「階」はタイ語で「チャン」。 1階、2階と言う場合には、日本語や英語では、「数字+階」となりますが、タイ語では「階+数字」となります。 数字については、「【タイ語】数字や時間」を参照してみてね。
|
|
