【タイ語】 日常編(基本的な言い回し)
タイ語で日常的に良く使う基本的な言い回し、行ってみましょう。
お水ください、見せてください/書いてください、いいですか?/だめです、写真とってもいいですか? トイレに行きたい、どちらがおいしいですか?、誰ですか? どう読みますか?、等々、タイ語で言えると、いいですねー。^-^)
※)タイ語で日常的な色々フレーズは、「日常編(いろいろなフレーズ)」や「日常編(その他フレーズ)」を参照してみてね。
これは〜です |
|
| 今は違うと思いますが、以前は英語でも「これは〜です」で「This is a pen.」なんて最初に出てきました。 タイ語でも実際の会話で使うことは実は少ない、かもしれませんが、「これは〜です」は、タイ語で「ニークー 〜」を使います。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| これは私のパスポートです | ニークー ナンスーゥドゥーターン コーン(グ) ポム/ディチャン クラッ(プ) / カー (Niikue Nang-sue-dern-thaang Khong Pom/Dichan Krab/Ka) นี่คือ หนังสือเดินทาง ของ ผม/ดิฉัน ครับ/ค่ะ |
※)この「これは〜です」という表現、父、母、友達など、人に紹介する場合に使えます。 (「【タイ語の基本】挨拶、こんにちは、さようなら」編を参照してみてください) |
|
〜をください |
|
| タイ語で「〜をください」は、 「ハングリー編」でもでてきますが、「コー 〜 ノイ」を使います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| お水ください | コーォ ナーム ノイ クラッ(プ) / カー (Khor Naam Noi Krab/Ka) ขอ น้ำ หน่อย ครับ/ค่ะ |
| ※)「ノイ」はなくても通じますが、付けると文が柔らかく自然になります。 「ナーム」(水)の部分に単語を入れれば、いろいろと言えますね。
|
|
〜をしてください |
|
| タイ語で「〜してください」は、「 ガルナー 〜」と言います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| ちょっと見せてください。 (男性の場合) |
ガルナー ハイ ポム ドゥー ノイ クラッ(プ) (Garunaa Hai Pom Duu Noi Krab) กรุณา ให้ ผม ดู หน่อย ครับ |
| ちょっと見せてください。 (女性の場合) |
ガルナー ハイ ディチャン ドゥー ノイ カー (Garunaa Hai Dichan Duu Noi Ka) กรุณา ให้ ดิฉัน ดู หน่อย ค่ะ |
|
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| ここに書いてください。 | ガルナー キエン ティーニー ノイ クラッ(プ) / カー (Garunaa Khien Thee Nee Noi Krab/Ka) กรุณา เขียน ที่นี่ หน่อย ครับ/ค่ะ |
| ちょっと待ってください。 | ガルナー ロー サクルー クラッ(プ) / カー (Garunaa Ror Sakkruu Krab/Ka) กรุณา รอ สักครู่ ครับ/ค่ะ |
| タクシーを呼んでください。 | ガルナー リアック タクスィー ハイ ノイ クラッ(プ) / カー (Garunaa Riak Taxi Hai Noi Krab/Ka) กรุณา เรียก แท็กซี่ ให้ หน่อย ครับ/ค่ะ |
|
|
〜してもいいですか? |
|
| タイ語で「〜してもいいですか?」は、「〜 ダイマイ クラッ(プ)/カー」を使います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| いいですか? | ダイマイ クラッ(プ) / カー (Dai Mai Krab/Ka) ได้ไหม ครับ/คะ |
| いいです。 | ダイ クラッ(プ) / カー (Dai Krab/Ka) ได้ ครับ/ค่ะ |
| だめです。 | マイダイ クラッ(プ) / カー (Mai Dai Krab/Ka) ไม่ ได้ ครับ/ค่ะ |
※)「いいです」のかわりに「どうぞ」という意味の「チューン」(どうぞ)という場合もあります。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| タバコを吸ってもいいですか? | スーブリー ダイマイ クラッ(プ) / カー (Suub-bu-ree Dai Mai Krab/Ka) สูบบุหรี่ ได้ไหม ครับ/คะ |
| ここに座ってもいいですか? | ナン ティーニー ダイマイ クラッ(プ) / カー (Nang Thee Nee Dai Mai Krab/Ka) นั่ง ที่นี่ ได้ไหม ครับ/คะ |
| 中へ入ってもいいですか? | カウパイ カンナイ ダイマイ クラッ(プ) / カー (Khao-pai Khang-nai Dai Mai Krab/Ka) เข้าไป ข้างใน ได้ไหม ครับ/คะ |
|
|
写真関連の「〜してもいいですか?」 |
|
| タイ語で「〜してもいいですか?」は、「〜 ダイマイ クラッ(プ)/カー」を使います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 写真をとってもいいですか? | ターイループ ダイマイ クラッ(プ) / カー (Thaay-ruup Dai Mai Krab/Ka) ถ่ายรูป ได้ไหม ครับ/คะ |
| あなたの写真をとってもいいですか? | コーォ ターイループ クン ダイマイ クラッ(プ) / カー (Khor Thaay-ruup Khun Dai Mai Krab/Ka) ขอ ถ่ายรูป คุณ ได้ไหม ครับ/คะ |
| (撮影で)フラッシュを使ってもいいですか? | チャイ フラッシュ ダイマイ クラッ(プ) / カー (Chai flash Dai Mai Krab/Ka) ใช้ แฟล็ช ได้ไหม ครับ/ค่ะ |
| 私の写真をとってもらえますか? | ターイループ ポム/ディチャン ハイノイ ダイマイ クラッ(プ) / カー (Thaay-ruup Pom/Dichan Hai Noi Dai Mai Krab/Ka) ถ่ายรูป ผม/ดิฉัน ให้ หน่อย ได้ไหม ครับ/ค่ะ |
|
|
〜 禁止です |
|
| タイ語で「〜 禁止です」は、「ハーム 〜 クラッ(プ)/カー」を使います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 撮影禁止です | ハーム ターイルー(ブ) クラッ(プ)/カー (Haam taai ruub krab/ka) ห้าม ถ่ายรูป ครับ/ค่ะ |
| フラッシュ禁止です | ハーム チャイ フラッシュ クラッ(プ)/カー (Haam Chai flash krab/ka) ห้าม ใช้แฟลช ครับ/ค่ะ |
| 禁煙です | ハーム スーブリー クラッ(プ)/カー (Haam suub-bu-ree krab/ka) ห้าม สูบบุหรี่ ครับ/ค่ะ |
|
|
〜したい |
|
| タイ語で「〜したい」は、「ヤー(ク)〜 クラッ(プ)/カー」を使います。 (これは、カジュアルな言い方) 丁寧にいう場合には「トンガーン クラッ(プ)/カー」を使います。 (「ガ」は「カ」に聞こえたりしますが) |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 〜に行きたいナー (カジュアルな言い方) |
ヤー(ク) パイ 〜 クラッ(プ) / カー (Yaak pai 〜 Krab/Ka) อยาก ไป ... ครับ/ค่ะ |
| 〜に行きたいです (丁寧な言い方) |
トンガーン パイ 〜 クラッ(プ) / カー (Tong garn pai 〜 Krab/Ka) ต้องการ ไป ... ครับ/ค่ะ |
| "ヤー(ク)"の"ク"はほとんど聞こえません。 この「〜」のところに、地名をいろいろ入れると、〜に行きたい、となります。
|
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| タイに(とても)行きたいナー | ヤー(ク) パイ ムアン(グ)タイ (マーク) クラッ(プ) / カー (Yaak pai muang Thai mark Krab/Ka) อยาก ไป เมืองไทย (มาก) ครับ/ค่ะ |
| トイレに行きたい | ヤー(ク) パイ ホン(グ)ナーム クラッ(プ) / カー (Yaak pai hong naam Krab/Ka) อยาก ไป ห้องน้ำ ครับ/ค่ะ |
| 病院に行きたい | ヤー(ク) パイ ローン(グ)パヤバーン クラッ(プ) / カー (Yaak pai roong phayabarn mark Krab/Ka) อยาก ไป โรงพยาบาล ครับ/ค่ะ |
| ホテルに帰りたい | ヤー(ク) グラッブ ローンレァーム クラッ(プ) / カー (Yaak grab roong raem Krab/Ka) อยาก กลับ โรงแรม ครับ/ค่ะ |
| 水が飲みたい | ヤー(ク) ドゥーム ナーム (マーク) クラッ(プ) / カー (Yaak duerm naam Krab/Ka) อยาก ดื่ม น้ำ ครับ/ค่ะ |
|
|
どちらが〜ですか? |
|
| タイ語で「どちらが〜ですか?」は、「アンナイ 〜 クワー クラッ(プ)/カー」を使います。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| どちらが、おいしいですか? | アンナイ アロイ クワー ガン クラッ(プ) / カー (AnNai Aroi Kwaa Gun Krab/Ka) อันไหน อร่อย กว่า กัน ครับ/คะ |
| ここで「ガン」ですが、なくても良さそうですが、ないとどうも不自然なようです。 (私にはその感覚は分かりませんが。^-^;) ) 「アロイ」(おいしい)のところに、例えば以下のような単語を入れ替えれば、いろいろな表現ができますね。
|
|
彼/彼女は誰ですか? |
|
| タイ語で「彼/彼女は誰ですか?」と聞きたい場合は、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 彼/彼女は誰ですか? | カオ/トァー クー クライ クラッ(プ)/カー (khao/thur kheuu khrai krab/ka) เขา/เธอ คือ ใคร ครับ/คะ |
| この「〜 クー クライ」で、「〜は誰ですか?」となります。 (「クー」の代わりに「ペン」を使って「〜 ペン クライ」でもOK)
|
|
どう読みますか? |
|
| タイ語で「これはどう読みますか?」と聞きたい場合は、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| これはどう読みますか? | ニー アーン ワー ヤンガイ クラッ(プ)/カー (nii aan waa yangai krap/ka) นี่ อ่าน ว่า ยังไง ครับ/คะ |
このフレーズを覚えて、いろいろ聞いちゃいましょうね。^-^;) |
|
