【タイ語】 日常編(いろいろフレーズ)
日常的に良く使うかも、と思われるタイ語のフレーズ、いってみましょう。
タイ語で、〜過ぎます、ゲームして遊びましょう、楽しみです、どこかに行きませんか?、などなど、言えるようになるといいですね。^-^)
〜過ぎます |
|
| タイ語で、高すぎます、飲み過ぎます、などの「〜すぎます」を言ってみましょう。 | |
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 飲み過ぎました | ポム/ディチャン ドゥーム マーク グーン パイ クラッ(プ)/カー (Pom/Dichan duem mark gern pai krab/ka) ผม/ดิฉัน ดื่ม มาก เกิน ไป ครับ/ค่ะ |
| 飲み過ぎないでくださいね | ヤー ドゥーム マーク グーン パイ ナ クラッ(プ)/カー (yaa duem mark gern pai krab/ka) อย่า ดื่ม มาก เกิน ไป นะ ครับ/คะ |
| 「マーク グーン パイ」で、「〜過ぎる」という意味になります。 (マーク パイでも良いようですが、「グーン」を付ける方が、より正しい?)
|
|
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 働きすぎないでね | ヤー タムガーン マーク グーン パイ ナ クラッ(プ)/カー (yaa thahm-ngaan mark gern pai krab/ka) อย่า ทำงาน มาก เกิน ไป นะ ครับ/คะ |
| となります。 動詞に限らず、「高すぎます」というような場合も、この表現を使うと、「ペーン(高い) マーク グーン パイ」となります。 (この場合、通常は「マーク」を付けずに単に「ペーン グーン パイ」と言うようです) |
|
楽しみです |
|
| 旅行へ行く計画を立てたりするのは、楽しいですね。 では、楽しみな旅行へ行く時の気持ちをタイ語で表現すると...、 |
|
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| タイ旅行が楽しみです | ポム/ディチャン ガムラン ローコーイ ティージャ パイ ティァウ ムアン タイ クラッ(プ)/カー (Pom/Dichan gamrang rorkoay tiija pai tiew muang thai krab/ka) ผม/ดิฉัน กำลังรอคอย ที่จะ ไปเที่ยว เมืองไทย ครับ/ค่ะ |
ちょっと長いですが、「ガムラン ローコーイ ティージャ」で「〜を楽しみに待っている」という意味となります。
|
|
〜へ行って来ました |
|
| どこかに行った場合には、タイ語で「パイ(行く)〜 マー(来る)」を使って、 | |
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| (昨日は)カラオケに行って来ました | (ムア ワーン ニーィ) パイ カラオケ マー クラッ(プ) / カー (Meuua Waan Nee Pai Karaoke Maa Krab/Ka ) (เมื่อวานนี้) ไป คาราโอเกะ มา ครับ/ค่ะ |
| 日本語でも、単に「〜へ行きました」と言う表現と、「〜へ行って来ました」ということがありますが、タイ語でも同じなんですね。単に「〜へ行きました」の場合には、「マー」を省略して「パイ 〜 クラップ/カー」を使います。 「〜」の部分には、以下のように色々な場所を入れてみてください。
※)「昨日」などの日付に関する表現は、「年月日や曜日」を参照 |
|
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 今日は夏祭りに行きました | ワンニーィ ポム/ディチャン ダイ パイティアウ ンガーンテーサガーン ナーローン クラッ(プ)/カー (Wan-nee pom/dichan dai paithiew NgaanThaetSagaan naarorn krab/ka) วันนี้ ผม/ดิฉัน ได้ไปเที่ยว งานเทศกาล หน้าร้อน ครับ/ค่ะ |
| また、この例のように、「ダイ」を使って、過去を表わすこともあるようでですね。 (難しい...)
※)「昨日」などの日付に関する表現は、「年月日や曜日」を参照 |
|
興味あります/ありません |
|
| 「〜に興味ある?」とか聞かれて「興味ありません」なんていう時の、受け答えです。 これをタイ語で言うと、... |
|
| 意味 | タイ語 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| タイの文化に興味はありますか? | クン ソンチャイ ナイ ワッタナタム タイ マイ クラッ(プ)/カー (khun sohn-jai nai wattanatham thai mai krab/ka) คุณ สนใจ ใน วัฒนธรรม ไทย ไหม ครับ/คะ |
| 興味あります | ソンチャイ クラッ(プ)/カー (sohn-jai krab/ka) สนใจ ครับ/ค่ะ |
| 興味ありません | マイ ソンチャイ クラッ(プ)/カー (mai sohn-jai krab/ka) ไม่ สนใจ ครับ/ค่ะ |
| 「ソンチャイ ナイ〜」で「〜に興味がある」、という言い方となります。 (英語で言う「be interested in 〜」。「ナイ」は、この場合の"in"に相当) 「ワッタナタム タイ」(タイの文化)の代わりに、色々入れて尋ねる事ができます。
|
|
