【タイ語】 大好き、恋愛、おめでとう編
では、タイ語で大好き、恋愛、おめでとう編に行ってみましょう。
覚えておくと、とても役に立つ?フレーズが沢山です。^◇^;)
大好き |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
では大好き編です。
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (これ)大好き! | チョープ (アンニーィ) マーク (chorb (an-nee) mark) ชอบ (อ้นนื้) มาก |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 私は、スポーツが好きです。 | ポム/ディチャン チョープ レン ギーラー クラッ(プ) / カー (pom/dichan chorb len geelaa krab/ka) ผม/ดิฉัน ชอบ เล่น กีฬา ครับ/ค่ะ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| パパ、ママ、大好き | ポム/ディチャン ラック ポー メー マーク マーク クラッ(プ)/カー (Pom/Dichan rak phoaw mae mark mark krab/ka) ผม/ดิฉัน รัก พ่อ แม่ มาก มาก ครับ/ค่ะ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「スポーツ」(ギーラー)が好き、と言う場合は、「レン」(play)をつけて「レン ギーラー」(スポーツをすること)とすると、自然です。
(※)「料理をすること」: タム アハーン この場合、「タム」は「〜する」、単に「料理」は「アハーン」となります。
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| (これ)嫌い(好きじゃない) | マイ チョープ (アンニーィ) (mai chorb (an-nee)) ไม่ ชอบ (อ้นนื้) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 王様、大好き! | ラウ ラック ナイルアン (Rao Rak NaiLuang) เรา รัก ในหลวง |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
愛してる/恋しい |
|
| 次は、タイ語で、ラブラブ恋愛編、パート1です。^-^) | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| あなたを愛しています ( I love you. ) |
ポム/ディチャン ラック クン クラッ(プ) / カー (pom/dichan rak khun krab/ka) ผม/ดิฉัน ร้ก คุณ ครับ/ค่ะ |
| あなたがいなくて寂しい/あなたが恋しい | ポム/ディチャン キットゥン クン クラッ(プ) / カー (pom/dichan kit-thueng khun krab/ka) ผม/ดิฉัน คิดถึง คุณ ครับ/ค่ะ |
| あなたともっと一緒にいたい | ポム/ディチャン ヤーク ジャ ユー ガッ(ブ) クン ナーングワニーィ (pom/dichan yaak ja yuu gab khun naan-gwaa-nee) ผม/ดิฉัน อยาก จะ อยู่ กับ คุณ นานกว่านี้ |
| 結婚してくれますか? (男性の場合) |
タンガーン ガッ(プ) ポム ナ クラッ(プ) (thaang-ngaan gab pom na krab) แต่งงาน กับ ผม นะ ครับ |
※)「結婚して」のフレーズについて 通常は(?)男性から女性に対して言う、ということで、男性表現のみです。^-^;) ※)ちなみに、「結婚して」といわれて、その返事は、 いいですよ: 「タン」 いやです : 「マイ」/「マイ タン」/「マイ アーオ」 と言いましょう。 (言い間違えないでね ^-^) )
|
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 日本が恋しいなー | キットゥン イープン チャンルーイ クラッ(プ) / カー (kit-thueng yeephun jang-leeuy krab/ka) คิดถึง ญี่ปุ่น จังเลย ครับ/ค่ะ |
| 家が恋しいなー | キットゥン バーン チャンルーイ クラッ(プ) / カー (kit-thueng baan jang-leeuy krab/ka) คิดถึง บ้าน จังเลย ครับ/ค่ะ |
|
|
恋人いますか?結婚してますか? |
|
| タイ語でラブラブ恋愛編、パート2です。では、行ってみましょう。^-^) | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 独身です | ヤン ペン ソー(トゥ) クラッ(プ) / カー (yang pen soht krab/ka) ยัง เป็น โสด ครับ/ค่ะ |
| 結婚してます | タンガーン レェーオ (thaang-ngaan laew krab/ka) แต่งงานแล้ว ครับ/ค่ะ |
| 恋人はいますか? | クン ミー フェァーン ルーゥヤン クラッ(プ) / カー (khun mee faaen reuu-yang Krab/Ka) คุณมีแฟนหรือยัง ครับ/คะ |
| ミー レェーオ クラッ(プ) / カー (mee laew krab/ka) มี แล้ว ครับ/ค่ะ |
|
| ヤン マイミー クラッ(プ) / カー (yang mai mee krab/ka) ยัง ไม่ มี ครับ/ค่ะ |
|
| 君、かわいいね | クン ナーラッ(ク) チャン ナ クラッ(プ) / カー (khun naa-rak jang na krab/ka) คุณน่ารักจังนะ ครับ/ค่ะ |
| (あなたは)とても優しいですね | クン チャイディー チャン クラッ(プ) / カー (khun jai-dee jang krab/ka) คุณใจดีจัง ครับ/ค่ะ |
| あなたはとてもいい人です | クン ペンコンディー チャン クラッ(プ) / カー (khun phen khon dee jang krab/ka) คุณเป็นคนดีจัง ครับ/ค่ะ |
|
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| お世辞でしょ? | パークワーン チャン ナー (Paakwaan Chan naa) ปาก หวาน จัง นะ |
浮気はダメよ |
|
| これはどの国でも同じ(?)ですね。^◇^) タイ語で「浮気はダメよ」を言ってみましょう。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 浮気はダメよ | ヤー ノークジャイ ナーァ (yaah nork-jai naa) อย่า นอกใจ นะ |
| 浮気はダメよ | ヤー ミー ギッグ ナーァ (yaah mii gig naa) อย่า มี กิ๊ก นะ |
この「浮気はダメよ」の2つ目のフレーズ「ヤー ミー ギッグ ナーァ」は、どちらかと言うと、若者(10代等)が使うフレーズのようです。
|
|
おめでとう |
|
| 次はタイ語で、おめでとう、のいろいろ編です。です。^-^) | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| おめでとう | コーォ サデーン クワーム インディー クラッ(プ) / カー (khor sadaaeng khwaam yindee) ขอแสดงความยินดี ครับ/ค่ะ |
| 誕生日、おめでとう | コーォ サデーン クワーム インディー ナイ ワングァートゥ クラッ(プ) / カー (khor sadaaeng khwaam yindee nai wan-geert krab/ka) ขอแสดงความยินดี ใน วันเกิด ครับ/ค่ะ |
| 結婚、おめでとう | コーォ サデーン クワーム インディー ナイ ワンタンガーン クラッ(プ) / カー (khor sadaaeng khwaam yindee nai wan-thaang-ngaan krab/ka) ขอแสดงความยินดี ใน วันแต่งงาน ครับ/ค่ะ |
|
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| あけまして、おめでとう | サワディー ピーマイ クラッ(プ) / カー (sawasdee pii mai krab/ka) สวัสดีปีใหม่ ครับ/ค่ะ |
「あけましておめでとう」の別の言い方などは、「季節の言葉」を見てみてね。
|
|
お幸せに |
|
| ではタイ語で、お幸せに編です。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| どうぞお幸せに! | コー ハイ ミー クワーム スッ(ク) マーク マーク ナ クラッ(プ) / カー (Khor Hai Mii Khwaam Sook Mark Mark Na Krab/Ka) ขอให้ มี ความสุข มากๆ นะ ครับ/คะ |
この「どうぞお幸せに」のフレーズは、結婚式は勿論、お誕生日や、色々なハッピーな場面で使われます。
※)「マーク マーク」( มากๆ)について 繰り返す場合、日本語の「々」(人々など)と同様に、タイ語でも「 มากๆ 」の最後の「 ๆ 」を使って繰り返しを表現します。 |
|
はずかしい |
|
| ちょっとかわって「はずかしい」です。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 恥ずかしいです | アーイ クラッ(プ) / カー (aai krab/ka )
อาย ครับ/ค่ะ
|
| 恥ずかしいです | クーン クラッ(プ) / カー (khern krab/ka )
เขิน
ครับ/ค่ะ
|
| 超 恥ずかしいです | アーイ マーク マーク クラッ(プ) / カー (aai mark mark krab/ka )
อาย มากๆ ครับ/ค่ะ
|
| 超 恥ずかしいです | クーン マーク マーク クラッ(プ) / カー (khern mark mark krab/ka )
เขิน
มากๆ
ครับ/ค่ะ
|
どちらも恥ずかしい、という意味ですが、使い分けが良く分かってません。 以下のような使い分けでしょうか。 クーン: 良いこと使われる (誰かに好きです、とか言われた時) アーイ: 良くないこと (人前で間違いをした時)) ※)「マーク マーク」( มากๆ)について 繰り返す場合、日本語の「々」(人々など)と同様に、タイ語でも「 มากๆ 」の最後の「 ๆ 」を使って繰り返しを表現します。 |
|
