English

<今日のバンコク> 気温/時間

【タイ語】 季節の言葉

タイ語で、季節ごとの言葉を表現したい、のページです。
ん?タイってそんなに季節が移り変わるんでしたっけ?

まぁ、行ってみましょう。^-^)



1月:「明けまして、おめでとう」、という時は?

  •  新年を迎えた場合の挨拶には、
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
あけまして、おめでとう サワディー ピーマイ クラッ(プ) / カー
(Sawasdee Pii Mai Krab/Ka)
สวัสดีปีใหม่ ครับ/ค่ะ
あけまして、おめでとう
(別の言い方です)
スックサン ワン ピーマイ クラッ(プ) / カー
(Suksan Wan Pii Mai Krab/Ka)
สุขสันต์วันปีใหม่ ครับ/ค่ะ
今年一年の幸運をお祈りします コーハイ チョーク ディー ロード ピーマイ クラッ(プ) / カー
(Khorhai Choak Dii Talord Pii Mai Krab/Ka)
ขอให้ โชคดี ตลอด ปีใหม่ ครับ/ค่ะ
  • ピーマイ: 新年
  • スックサン: Happyのフォーマルな言い方
  • ワン: 日
  • コーハイ: お祈りします
  • チョークディー: 幸運
  • タロード: 通じて

 ↑先頭へ戻る 

2月: ハッピー、バレンタイン

パレンタインデーと言えば、日本では、年に一度の女性から男性への想いを伝える日。
でもタイではちょっと事情が異なり、男性から女性に花(大抵は赤いバラ)をあげたり、友達同士でも花のプレゼントをしたりするようですね。
(参考: コラム no.74
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
ハッピー バレンタイン !
(Happy Valentine's Day)
ックサ ワン バレンタイン
(Suksan Wan Valentine)
สุขสันต์ วัน วาเลนไทน์
ハッピー バレンタイン !
(Happy Valentine's Day)
ックサ ワン ハン クワム ラック
(Suksan Wan Haang Kwam Rak)
สุขสันต์ วันแห่งความรัก
普通は英語を使う方(ックサ ワン バレンタイン)を言うようですが、タイ語での言い方(ックサ ワン ハン クワム ラック)も使います。

  • スックサン: Happyのフォーマルな言い方
  • ワン ハン クワム ラック: バレンタインデー
  • ワン: 日
  • ハン: 場所
  • クワム 〜: (〜を名詞にする)
  • ラック: 愛する 

 ↑先頭へ戻る 

3月: ひな祭り

日本では3月3日はひな祭り。さて、タイ語でひな祭りを紹介してみましょう。
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
3月3日は「ひな祭り」です
  • ヒナマツリ (テッサガーン トゥックター ルー テッサガーン デッ(ク) プー ガムラーン ジャ マートゥ ナイ ワンティー サー ミーナーコム ニー
  • (Hinamatsuri (Tessagaan Tuktaa rue Tessagaan DekPuuying) gamlang ja mathueng nai wanthii 3 Miinakhom nii)

  • ฮินะมัตสึริ (เทศกาลตุ๊กตา หรือ เทศกาลเด็กผู้หญิง) กำลังจะมาถึงในวันที่ 3 มีนาคมนี้
  • テッサガーン
 :   お祭り、フェスティバル
  • トゥックター
 :   人形
  • ルー
 :   または
  • デック プーイン
 :   女の子 (デック:子供、プーイン:女の人)
  • ガムラーン ジャ
 :   もうすぐ
  • マートゥン
 :   達する、到達する
  • ナイワンティー
 :   の日に
  • サーム
 :   3日
  • ミーナーコム
 :   3月
  • ニーィ
 :   この

 ↑先頭へ戻る 

12月: 今年一年の感謝をこめて

一年も終わりに近づくと、今年もありがとうございました、等々、挨拶したりしますよね?
タイ語で言うと、どうなるんでしょう。
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
今年も色々ありがとうございました コッ(プ)クン サラップ トゥクスィン トゥクヤン ティー パーンマー ナイ ピーニー クラッ(プ) / カー
(Khobkhun Samrab Tuksing Tukyang Tee Parnma Nai Pee nee Krab/Ka)
ขอบคุณ สำหรับ ทุกสิ่ง ทุกอย่าง ที่ผ่านมา ในปีนี้ ครับ/ค่ะ
来年も素晴らしい年でありますように コーハイ ピーナー ペン ピー ティー ヨー(ット) アム サラッ(ブ) ン クラッ(プ)/カー
(KhoHai pii naa pen pii tii yaawt yiam samrab khun Krab/Ka)
ขอให้ ปีหน้า เป็น ปี ที่ ยอดเยี่ยม สำหรับ คุณ ครับ/ค่ะ
  • コッ(プ)クン サムラップ〜: 〜をありがとう
  • トゥクスィン トゥクヤン: いろいろ
  • ティー: 文をつなぐ/区切る言葉(英語のthat)
  • パーンマー: 過ぎた
  • ナイ: 内(in)
  • ピーニーィ: 今年

  • コーハイ: Wish you 〜(〜でありますように)
  • ピーナー: 来年
  • ペン: ペン: 〜です。(am/is/are)
  • ピー: 年
  • ティー: つなぎ(that 〜)
  • ヨー(ット)イアム: すばらしい
  • サムラッ(ブ): 〜にとって
  • クン: あなた

 ↑先頭へ戻る 

行事色々

ちょっとした行事の言い方など。(そんなにあるかな? ^-^; )
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
今週は忘年会です ポム/ディチャン ジャ ミー パーティー ソンターイ ピー ガオ アーティッ(ト)ニー クラップ/カー
(pom/dichan ja mii paatii-songtaai-pii-gao aatit-nii krab/ka)
ผม/ดิฉัน จะ มี ปาร์ตี้ส่งท้ายปีเก่า อาทิตย์นี้ ครับ/ค่ะ
飲みすぎには気をつけましょうね。^o^)

  • ポム
 :   私(男性の場合)
  • ディチャン
 :   私(女性の場合)
  • ジャ
 :   未来を示す
  • ミー
 :   持つ
  • ソンターイ
 :   さよならを言う
  • ピー
 :  
  • ガオ
 :   古い
  • アーティット
 :  
  • ニーィ
 :   これ
  • アーティットニー
 :   今週


ということで関連して、
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
飲みすぎに注意してね ラワン ヤー ドゥーム マーク パイ 
(Rawang yaah duem mark pai na)
ระวัง อย่า ดื่ม มากไป นะ
飲みすぎには気をつけましょうね。^o^)

  • ラワン
 :   気をつけて (参照: 日常編(その他フレーズ)
  • ヤー
 :   〜しないで。(don't ...)
  • ドゥーム
 :   飲む
  • マーク
 :   とても
  • マークパイ
 :   過剰に
 :   〜ね

意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
昨日は飲みすぎで喉が痛いです ポム/ディチャン ジェッ(ブ)コー プロ ムアワン ドゥーム マーク グン パイ クラップ/カー
(pom/dichan jeb-khor proh muawaan duem maak gern pai krab/ka)
ผม/ดิฉัน เจ็บคอ เพราะเมื่อวาน ดื่มมากเกินไป ครับ/ค่ะ
大抵は、飲みすぎ+大声で騒ぎすぎなんでしょうね。^o^)

  • ポム
 :   私(男性の場合)
  • ディチャン
 :   私(女性の場合)
  • ジェッブ
 :   痛い
  • コー
 :   喉(のど)
  • プロ
 :   なぜなら
  • ムアワン
 :   昨日
  • デゥーム
 :   飲む
  • マーク
 :   とても
  • マークグンパイ
 :   過剰に

 ↑先頭へ戻る