English

<今日のバンコク> 気温/時間

【タイ語】 体調編

さて、ハングリー編とともに、突然一人取り残された場合にも大丈夫なように(?)、サバイバルのためのタイ語:体調編、行ってみましょう。^-^)



〜が痛い

飲みすぎ、食べすぎには注意しましょうね。
お腹がいたくなったり、頭がいたくなった場合には、タイ語で...
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
お腹がいたい プァ(ッド) トー
(Puad Thong)
ปวดท้อง
頭がいたい プァ(ッド) フ
(Puad Hua)
ปวดหัว
歯が(とても)痛いよー プァ(ッド) ファン (マーク)
(Puad Fun (Mark))
ปวด ฟัน (มาก)
「痛い」は「プァ(ッド)」ですが、主に、頭痛や腹痛などの体の内部的な痛みの時に使います。
(ッド)はほとんどきこえません。(私には)単に「ポッ」(Po)と聞こえたりします。

  • トーン: お腹
  • フア : 頭
  • ファン: 歯
  • マーク: 沢山、とても

  • 場所をいう場合
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
ここです

トゥロン ニー クラッ(プ) / カー
(Trong-nii krab/ka )
ตรงนี้ ครับ/ค่ะ

ここが痛いです
(体の表面的な痛み)

ジェ(ブ) トゥロン ニー クラッ(プ) / カー
(Jeb trong-nii krab/ka )
เจ็บ ตรงนี้ ครับ/ค่ะ

ここが痛いです
(体の内部的な痛み)

プァ(ッド) トゥロン ニー クラッ(プ) / カー
(Puad trong-nii krab/ka )
ปวด ตรงนี้ ครับ/ค่ะ

「ジェッ(ブ)」は、体の表面的な痛み(指を切ったなど)に使います。
「プァ(ッド)」は、頭痛や腹痛などの体の内部的な痛みの時に使います。

  • トゥロン ニーィ: ここ
  • ジェ(ブ) : 痛い(体の表面的な痛み)
  • プァ(ッド): 痛い(体の内部的な痛み)

  • 理由を言う場合
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
歩き回って、足がいたい アイ カー プロワー ドァーン マーク クラッ(プ) / カー
(Muai Kaa Prowaa Dern Mark Krab/Ka)
เมื่อย ขา เพราะว่า เดิน มาก ครับ/ค่ะ
とかになります。

  • ムアイ : いたい
  • カーア : 足
  • プロワー: 〜だから(because)
  • ドァーン: 歩く
  • マーク : 沢山、とても

 ↑先頭へ戻る 

疲れたー

歩きすぎたりして、疲れたー、なんていうときには、タイ語で...
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
疲れたー ァイ
(Nuai)
เหนื่อย
とても疲れたー ァイ ーク
(Nuai Mark)
เหนื่อยมาก
体がだるい ラーンガーイ オーンプ
(RaangGaai OrnPliar)
ร่างกาย อ่อนเพลีย
「ヌァイ」は、どうも私には「ヌガイ」に聞こえます

  • ラーンガーイ:だるい
  • オーンプリア:からだ/全身

 ↑先頭へ戻る 

気分が悪い

頭が痛かったりして、気分が悪いときは、タイ語で「気分(ルースック)」を使って、
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
気分が悪い ゥースック イ サバー
(ruu-seuk mai sabai)
รู้สึกไม่สบาย
とても気分が悪い ゥースック イ サバーイ マー
(ruu-seuk mai sabai mark)
รู้สึกไม่สบายมาก
これは、単に「マイ サバーイ マーク」でも、十分意味は伝わります。

 ↑先頭へ戻る 

熱があります

熱があるようなときは、タイ語で...
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
私は、熱があります ポム/ディチャン ペン イ クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan Pen Kai Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน เป็น ไข้ ครับ/ค่ะ
私は、熱があります ポム/ディチャン ミー イ クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan mee Kai Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน มี ไข้ ครับ/ค่ะ
  • 「どうかした?」(ペン アライ)とか聞かれた場合は、「ペン カイ」の方を使います。
  • 「気分はどう?」(ルーゥスック ペン ヤーン ライ バーン)とか聞かれた場合は、「ミー カイ」のほうを使うようですね。

  • ポム : 私は(男性の場合)
  • ディチャン: 私は(女性の場合)
  • ペン : is/am/are
  • カイ : 熱
  • ミー : 持つ

 ↑先頭へ戻る 

暑い/寒い

タイはやっぱり暑いです。
でもホテルなどではその分エアコンが効きすぎて寒かったりします。
(なかなか慣れるのに大変??? ^◇^;)
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
暑〜い ロー
(rorn)
ร้อน
とても暑い ロー ーク
(rorn mark)
ร้อน มาก
涼しい イェン
(yen)
เย็น
寒い ナー
(naao)
หนาว
とても寒い ナー ーク
(naao mark)
หนาว มาก
風邪をひかないように、気をつけましょう。^-^)


  • 〜の感じがする(ルースック)を使うと
    こちらも、〜の感じがする(ルースック)を使うと、次のような言い方ができます。
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
寒気がします ゥースック ナー クラッ(プ) / カー
(Ruusuk Naau Krab/Ka)
รู้สึก หนาว ครับ/ค่ะ
これは風邪をひい?たのかな

 ↑先頭へ戻る 

風邪をひきました

寒気を感じるということは、風邪をひいたかな?
では、日本人がよく使う(?)風邪に関する表現を少々。
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
風邪をひきました ポム/ディチャン ペンワッド クラッ(プ) / カー
(Pom/Dichan PenWad Krab/Ka)
ผม/ดิฉัน เป็นหวัด ครับ/ค่ะ
風邪をひかないようにね。 ラワン ペンワッド ナ クラッ(プ) / カー
(Rawang penwad na krab/ka)
ระวัง เป็นหวัด นะ ครับ/ค่ะ

  • ポム
 :   私(男性の場合)
  • ディチャン
 :   私(女性の場合)
  • ペンワッド
 :   風邪をひく

  • ラワン
 :   気をつけて (参照: 日常編(その他フレーズ)
 :   〜ね

意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
インフルエンザが流行しています トーニー カイワッ(ド)ヤイ ガムラン ラバー(ト)
(torn-nii kaiwadyai gamlang rabaat)
ตอนนี้ ไข้หวัดใหญ่ กำลังระบาด
気をつけてね。 ラワン ラワン ナ クラッ(プ) / カー
(rawang rawang na Krab/Ka)
ระวังๆ นะ ครับ/ค่ะ
インフルエンザには気をつけてくださいね。

  • トーニー
 :  
  • カイワッドヤイ
 :   インフルエンザ
  • ガムラン
 :   〜している
  • ラバート
 :   広がる
  • ラワン
 :   気をつけて (参照: 日常編(その他フレーズ)
 :   〜ね


さて、風邪というと、春先には花粉症がやって来ますね。
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
花粉症の季節がやって来ました ルードゥー コン ローク ペアー オーン ゲイソー ダーイ マートゥ レー
(Rueduu khong roke phare la-orng gaysorn daai maathueng laew)
ฤดู ของ โรค แพ้ ละอองเกสร ได้มา ถึง แล้ว
花粉症は結構つらいんですよね。お大事にしてください。

  • ルードゥー
 :   季節
  • コン
 :   〜の
  • ローク
 :   病気
  • ペアー
 :   アレルギー
  • ラオーン
 :   粒子
  • ゲイソーン
 :   花粉
  • ペアー ラオーン ゲイソーン
 :   花粉症
  • ダーイ マートゥン レーオ
 :   やって来た

 ↑先頭へ戻る 

眠い

いろいろ歩き回ったり、暑かったりとすると、眠気もおそいます。
そこで、眠い、はタイ語で...、
意味 言い方 緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性
眠い グァノー
(Nguang Norn)
ง่วงนอน
寝なさい パイ ノー
(Pai Norn)
ไป นอน
「眠い(ングァン ノーン)」は、いつも使ってます。^-^;)
(「ングァン」は発音が難しいです。「ウォン」のように聞こえます。
 「グ」を明らかに「グ」と言わず、軽く言うつもりが良さそうです)

 ↑先頭へ戻る