【タイ語】 助けて、緊急編
いざ、という時必要な、サバイバルのためのタイ語:助けて、緊急編です。
それでは行ってみましょう。^-^)
助けて! |
|
| 何はさておき、タイ語で「助けて!」は、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 助けて! | チュアイ ドゥアイ (chuay-duai) ช่วยด้วย |
| 是非覚えておきましょう。 ちなみに、手伝ってください、という意味の、助けてくださいも同じように「チュアイ(ช่วย)」を使って、
となります。
|
|
〜を呼んでください |
|
| 困ったときに、警察や医者を呼ぶには、タイ語で、 「(〜を)呼んで: リアック 〜 ノイ」、を使って、 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 警察を呼んでください | (ガルナー) リアック タムルアットゥ ノイ (クラッ(プ) / カー) (Garunaa riak tahm-ruaat noi Krab/Ka) (กรุณา) เรียก ตำรวจ หน่อย (ครับ/ค่ะ) |
| 医者を呼んでください | (ガルナー) リアック モー ノイ (クラッ(プ) / カー) (Garunaa riak mhor noi Krab/Ka) (กรุณา) เรียก หมอ หน่อย (ครับ/ค่ะ) |
| 救急車を呼んでください | (ガルナー) リアック ロッパ(pa)ヤバーン ノイ (クラッ(プ) / カー) (Garunaa riak roht-phayaa-baan noi Krab/Ka) (กรุณา) เรียก รถพยาบาล หน่อย (ครับ/ค่ะ) |
|
|
〜はどこですか? |
|
| 警察や病院を探すときは、タイ語で、 「〜はどこですか: ユー ティーナイ」を使って、 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 警察はどこですか? | タムルアットゥ ユー ティーナイ クラッ(プ) / カー (tahm-ruaat yuu thee nai krab/ka) ตำรวจ อยู่ ที่ไหน ครับ/คะ |
| 病院はどこですか? | ローンパ(pa)ヤバーン ユー ティーナイ クラッ(プ) / カー (rohng-phayaa-baan yuu thee nai krab/ka) โรงพยาบาล อยู่ ที่ไหน ครับ/คะ |
|
|
道に迷う |
|
| 道に迷った場合には、タイ語で... | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 道に迷ってしまいました。 | ポム/ディチャン ロン ターン クラッ(プ) / カー (pom/dichan lohng thaang krab/ka) ผม/ดิฉัน หลง ทาง ครับ/ค่ะ |
| 冷静にフルセンテンスでいう場合には、全て言いましょう。 助けが必要な場合には、最初に出てきた、「チュアイ ドゥアイ(助けて)」をつなげればいいですね。 (くれぐれも使うようなことのないように祈ってます。^-^;) )
|
|
〜を忘れました |
|
| 財布、携帯電話などをうっかりどこかに忘れました、なんて時にはタイ語で言うと... |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| 携帯電話をホテルに忘れました | ポム/ディチャン ルーム トーラサッ(ブ)ムゥートゥーゥ ワイ ティー ロンレーム クラッ(プ)/カー (pom/dichan lueam Tohrasab-muetue wai tii roang-raam krab/ka) ผม/ดิฉัน ลืม โทรศัพท์มือถือ ไว้ ที่ โรงแรม ครับ/ค่ะ |
| 財布を部屋に忘れました | ポム/ディチャン ルーム グラパオ ングン ワイ ティー ホン(グ) クラッ(プ)/カー (pom/dichan lueam grapao-ngern wai tii hong krab/ka) ผม/ดิฉัน ลืม กระเป๋าเงิน ไว้ ที่ ห้อง ครับ/ค่ะ |
|
|
〜をなくしました/盗まれました |
|
| 忘れただけならいざ知らず、パスポートや財布をなくしたら、さぁ大変。 こういった時はタイ語で... |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| パスポート/財布をなくしました | タム (パスポート/グラパウサターン) ハーイ クラッ(プ) / カー (tham passport / gra-pao-sataang haay krab/ka) ทำ พาสปอร์ต/กระเป๋าสตางค์ หาย ครับ/ค่ะ |
| パスポート/財布を盗まれました | パスポート/グラパウ(pau)サターン トゥーク カモーイ クラッ(プ) / カー (passport / gra-pao-sataang thuuk khamooy krab/ka) พาสปอร์ต/กระเป๋า ถูกขโมย ครับ/ค่ะ |
|
|
やめて! |
|
| 「やめて!」とタイ語で言いたいときは、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| やめて! (Don't do that !) |
ヤー タム ルーイ / ヤーナ (yaa tham loei / yaa na) อย่าทำเลย / อย่านะ |
| やめて! (Stop it !) |
ユットゥ ナッ (yud na) หยุดนะ |
|
|
ちょっと待ってよ |
|
| ちょっと待って、待って、とタイ語で言いたい時は、 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| ちょっと待って | ロー ディアウ (raaw diaao) รอเดี๋ยว |
| ちょっと待ってください (丁寧に言うときはこちら) |
ガルナー ロー サクルー クラッ(プ) / カー (Garunaa raaw sakkruu krab/ka) กรุณา รอ สักครู่ ครับ/ค่ะ |
「ロー ディアウ」は親しい間柄で使われる表現です。
|
|
どうしたの? |
|
| 人の様子なのが普段と違って「どうしたの?」って尋ねたくなること、ありますよね? そんな時は、タイ語で以下のように尋ねます。 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| どうしたの? | ペン アライ クラッ(プ) / カー (Pen Arai krab/ka) เป็น อะไร ครับ/คะ |
| 色々な場合があると思いますが、こんな時は、例えば以下のように答えます。 | |
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| なんでもありません。 | マイ ダーイ ペン アライ クラッ(プ) / カー (mai daai pen arai krab/ka) ไม่ ได้ เป็น อะไร ครับ/ค่ะ |
| 眠い | ングァン ノーン クラッ(プ) / カー (Nguang Norn Krab/Ka) ง่วงนอน ครับ/ค่ะ |
| お腹がいたい | プァ(ッド) トーン クラッ(プ) / カー (Puad Thong Krab/Ka) ปวด ท้อง ครับ/ค่ะ |
| お腹がすいた | ヒウ クラッ(プ) / カー (Hiu krab/ka) หิว ครับ/ค่ะ |
| 疲れた | ヌァイ クラッ(プ) / カー (Nuai krab/ka) เหนื่อย ครับ/ค่ะ |
| などなど。 「体調編」や、「ハングリー編」等をみてみてね。^-^) 関連するフレーズとして、 |
|
| 意味 | 言い方 (緑:アクセント / 青:男性 / ピンク:女性) |
| とても心配です | ペン フアン マーク マーク เป็น ห่วง มากๆ |
「フアン」は日本語の「不安」に近いものがあるので、覚えやすいですね。^-^;) |
|
