[Thai Language] Daily Life 3:Other Phrases
Let's see other daily phrases in Thai language such as "be careful", "have a dream", and "I'm drunk".
It's a waste ! |
|
A little bit different from those above, but let's try the phrase "It's
a waste !" in Thai language. This must be useful in your daily life. |
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
It's a waste ! | naa-sia-daai น่าเสียดาย |
This is one word and means " It's a waste ! "; this might not be the same meaning in English. For example, when you throw away something even if it still can be used, when you leave food even if it is still eatable, or when you see rubbish that still works, you feel sorry for them because they are still useful, someone might need them. (In Japanese, " mottainai" is the same word for this feeling. "Waste not,want not") In addition to this, the phrase also can be used for such a case that someone pass away even if he/she is still young. |
Be careful ! |
|
The phrases that you often use in your daily life: "Be careful !" in Thai. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Be careful ! | Rawang Rawang naa ระวังๆ นะ |
NOTE: Repeating "Rawang, rawang" makes the meaning stronger.
|
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
Be careful, it's hot. | Rawang Rorn naa ระวัง ร้อน นะ |
Be careful, it's slippery. | Rawang Luen naa ระวัง ลื่น นะ |
Be careful of that guy. | Rawang Khon Nan naa ระวัง คน นั้น นะ |
Be careful of fish bones. | Rawang Garng naa ระวัง ก้าง นะ |
Be careful of bones (chicken or pork, etc). | Rawang Graduuk naa ระวัง กระดูก นะ |
Be careful in playing. | Len Rawang Rawang naa เล่น ระวังๆ นะ |
Be careful in driving a car. | Karb rot Rawang Rawang naa ขับรถ ระวังๆ นะ |
Be careful in walking. | Dern Rawang Rawang naa เดิน ระวังๆ นะ |
|
don't have to / have to |
|
In Thai language, the phrase "don't have to" or "have to" is,... | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
You don't have to go to school tomorrow | prung-nii mai-tong pai roang-rian krab/ka พรุ่งนี้ ไม่ต้อง ไป โรงเรียน ครับ/ค่ะ |
"mai-tong" means "don't have to".
|
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
You have to take this medicine. | pom/dichan tong taan yaa nii krab/ka ผม/ฉัน ต้อง ทาน ยา นี้ ครับ/ค่ะ |
"tong" is "have to" or "need to".
|
I'm drunk ! |
|
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
I'm drunk ! | Mao Laew เมา แล้ว |
No one reply "Mao Laew !" (I'm drunk !) when you are asked if
you are drunk or not. You would reply, "I'm not drunk, I'm not drunk !" (Mai Mao, Mai Maaao !). (Is this same in any counties ? :D )
|
Others |
|
Other phrases of Thai language used (often ?) in a daily life. | |
meaning | Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female) |
I was watching TV all day. | Wan-nee Duu TViTiiViij Tangwan Loei Krab/Ka วันนี้ ดู ทีวี ทั้งวัน เลย ครับ/ค่ะ |
I have a dog. | Pom/Dichan Mee Sunak Neung Tua Krab/Ka ผม/ดิฉัน มี สุนัข 1 ตัว ครับ/ค่ะ |
|