To Japanese Page

Time & Temperature

[Thai Language] HowMuch/Price/Shopping

Now, let's try Thai language about shopping and fare.

How much ?

First of all, phrases about I want this or how much in Thai language.
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
I would like to have this.
(formal way of "I want this")
Tong Garn Annee Krab/Ka
ต้องการ อันนี้ ครับ/ค่ะ
I want this.
(close relationship)
Ao UnNee
เอา อันนี้
How much (is this) ? (UnNee) RaaKhaa Thaorai Krab/Ka
(อันนี้) ราคา เท่าไร ครับ/คะ
Very Expensive. Phaeng Pai
แพง ไป
Too Expensive. Phaeng Mark Pai
แพง มาก ไป
Can you discount (for the price) ? Loht (RaaKhaa) Dai Mai Krab/Ka
ลด (ราคา) ได้ไหม ครับ/คะ
(against the question above)
Dai / Mai Dai
  •  "Dai"
    When you ask something with "Dai Mai ?", they will reply with "Dai".
     In addition to this, replying with "TockRon (ตกลง) " means also "okay".

  • Tong Gaan: want (polite way)
  • Ao: want
  • UnNee: this
  • RaaKhaa: price
  • Thaorai: How much
  • Phaeng: expensive
  • Mark: very
  • Pai: too much
  • Loht: discount
  • Dai: can
  • Mai: question

Back to top


In Thai language, when you want to ask how much the fare to somewhere is:
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
How much is it to the airport ? Pai SaNaamBin Thaorai Krab/Ka
ไป สนามบิน เท่าไร ครับ/คะ
How much is the fare (for the bus) ? Khaa (Rot Mae) Thaorai Krab/Ka
ค่า รถเมล์ เท่าไร ครับ/คะ
MEMO: Put a name of your destination instead of "airport(SaNaamBin)".

  • SaNaamBin: airport
  • Pai: go
  • Thaorai: how much
  • Khaa: fare
  • Rot Mae: bus

Back to top


Here are phrases used especially for shopping in Thailand.
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
Do you have smaller/bigger one ? Yai/Lek Gwaa Nee Me Mai Krab/Ka
ใหญ่/เล็ก กว่านี้มีไหม ครับ/คะ
(We have it)
Me Krab/Ka
มี ครับ/ค่ะ
(We don't have any)
Mai Me Krab/Ka
ไม่มี ครับ/ค่ะ
Can I try on ? Long Sai Dai Mai Krab/Ka
ลอง ใส่ ได้ไหมครับ/คะ
  •  Do you have --- more than this ?
    Like the above, "--- Gwaa Nee Me Mai Krab/Ka" can be used.
    Instead of "small(Lek)/big(Yai)", you can put another words like below:

  • new: Mai  ใหม่
  • old: Gao  เก่า
  • expensive: Phaeng  แพง
  • cheap: Thuuk ถูก
  • long: Yaao ยาว
  • short: Sun สั้น

  • Me: have
  • Mai: not
  • Long: try
  • Sai: wear
  • Dai Mai: can -- ?

  •  How to say "I like this" in Thai
    Use the word " Chorb " like below:
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
I like this (very much) ! Pom/Dichan Chorb An-Nee (mark) Krab/Ka
ผม/ดิฉัน ชอบ อันนี้ (มาก) ครับ/ค่ะ
I like this colour. Pom/Dichan Chorb See Nee Krab/Ka
ผม/ดิฉัน ชอบ สีนี้ ครับ/ค่ะ
I don't like that. Pom/Dichan Mai Chorb An-Nan Krab/Ka
ผม/ดิฉัน ไม่ ชอบ อันนั้น ครับ/ค่ะ
If you want to say about the shape or the size, use the words below instead of "See Nee" (this colour):
  • This shape: ruup song baap nee  รูปทรง แบบ นี้
  • This size: ka naat nee ขนาด นี้

  • Note:
    "Ruup Song" is "Shape" and when you say " this shape ", actually, no need to put " baap " (which means "type") but sounds better for Thai people with it.
    Hmmmm... Why ? :)

  • Pom: I (male)
  • Dichan: I (female)
  • Chorb: like (verb)
  • An-Nee: this
  • Mark: very
  • See: color
  • Nee: this
  • Mai: means negative
  • An-Nan: that

  •  In Thailand, when you want a receipt while shopping;
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
Give me a receipt (for that). Khor Baiset Duai Krab/Ka
ขอ ใบเสร็จ ด้วย ครับ/ค่ะ
  • Khor: ask for; "I'd like...", "Can/May I have...?"
  • Baiset: receipt
  • Duai: also

Back to top

Bought too much !

Shopping is really fun ! But be careful not to buy too much ! :D
When you bought too much more than you expected, let's say like this in Thai language.
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
I bought a little too much today. wan-nii pom/dichan suekhong mark pai noi krab/ka
วันนี้ ผม/ดิฉัน ซื้อของ มาก ไป หน่อย ครับ/ค่ะ
"do something too much " can be said " mark pai " in Thai.
" Suekhong " is "buy" or "shopping", and "noi" is "a little". So, "Suekhong mark pai noi" means "bought a little too much".

  •  do something too much
    This expression "mark pai" (do something too much) is very useful.
    You can say other similar phrases with this; "eat too much" is "gin mark pai"("gin" is "eat") putting "gin" instead of "suekhong". Likewise, "drink too much" is "deuum mark pai" ("deuum" is "drink").

  • wan-nii: today
  • suekhong: buy
    "Shopping" can be used instead of "suekhong" in Thai.
  • mark: very
  • pai: go
  • noi: a little

Back to top

Which floor ?

Speaking of shopping, you often go to a department store.
Now, let's go to the phrases in Thai language for department store.
meaning Thai Language (Green:stress / Blue:male / Pink:female)
Which floor ? chan nai krab/ka
ชั้น ไหน ครับ/คะ
Which floor will we/you go ? ja pai chan nai krab/ka
จะ ไป ชั้น ไหน ครับ/คะ
Third floor. chan saam krab/ka
ชั้น สาม ครับ/คะ
"Floor" in Thai language is "Chan".
When you want to say "1st floor" or "2nd floor", it's "number" + "floor" in English. However, in Thai language, it's "floor (chan)" + "number".

About number in Thai language, go and check the page "[Thai Language] Numbers, Hour, Times".

  • chan: floor
  • nai: which
  • ja: means future (will)
  • pai: go

Back to top